segunda-feira, 9 de junho de 2014

Dia da Língua Portuguesa

Prof.ª  MSc. Maria Ermelinda Báez

Ministra aulas nos Cursos de Letras e Relações Internacionais da UNAMA e no Parfor-Espanhol da CAPES/UFPA.  Formada em Letras pela Universidade da Amazônia, especialista em Abordagem Textual da Língua Portuguesa pela Universidade Federal do Pará, Mestre em Educação pela Universidad Autónoma de Asunción







Inter - Segundo a CPLP - Comunidade dos Países de Língua Portuguesa - o Português é o terceiro idioma mais falado do mundo. Como isso é possível se a língua portuguesa teve origens em uma pequena península na Europa Ocidental?

A disseminação da língua portuguesa ocorreu no período das grandes navegações que Portugal realizou nos séculos XV e XVI. A divulgação da língua e sua valorização eram instrumentos de consolidação do império português. A “exportação” do português para outros territórios resultou no mundo lusófono, ou seja, o mundo que fala português, hoje estimado em mais de 240 milhões de pessoas. Língua oficial de oito países, atualmente o Português é a terceira língua ocidental mais falada do planeta, após o inglês e o espanhol.

 Inter - Quando os colonizadores chegaram ao Brasil, encontraram habitantes que falavam principalmente o Tupi. A colonização impôs o Português como língua oficial. Houve ainda outras influencias: holandesa, espanhola, inglesa, italiana, etc. os variados idiomas influenciaram, de algum modo, o desenvolvimento da Língua Portuguesa no Brasil?

O português que se fala hoje no Brasil é resultado de muitas transformações. A Língua Portuguesa foi trazida ao Brasil no século XVI, por ocasião do “descobrimento”.
Quando os portugueses desembarcaram na costa brasileira, estima-se que havia aqui 1.200 povos indígenas, falantes de aproximadamente mil línguas diferentes. Além dessa diversidade étnica e linguística, foram trazidos ainda cerca de 4 milhões de africanos de diversas culturas para trabalhar como escravos. 
Tal pluralidade linguístico-cultural fortaleceu as bases da construção da identidade do português brasileiro. Isso se deu em detrimento dos interesses políticos e comerciais de Portugal, que tomara algumas medidas radicais, entre elas a proibição do uso das línguas gerais (a língua falada no Brasil colonial como língua de contato entre índios, portugueses e seus descendentes), e a imposição do português como língua oficial.
O contato entre indígenas, africanos e imigrantes  que vieram de algumas regiões da Europa favoreceu o chamado multilinguísmo. Além da fase bilíngue pela qual passara o português, o multilinguísmo contribuiu para a formação identitária do português brasileiro. As línguas indígenas, por exemplo, contribuíram para o enriquecimento vocabular da botânica (nomes de plantas), da fauna (nomes de animais), da toponímia (nomes de lugares) e da onomástica (nomes de pessoas) do português do Brasil.
            
       Inter - Há o pensamento dominante de que haja um “modo certo de falar” a Língua Portuguesa.  Contudo, existe uma cobrança ainda maior com a escrita. Como chegar a um consenso do que seja melhor no contexto de Brasil, por exemplo?

Não se deve confundir língua com escrita, pois são dois meios de comunicação distintos. A escrita representa um estágio posterior de uma língua. A língua falada é mais espontânea, abrange a comunicação linguística em toda sua totalidade. É acompanhada pelo tom de voz, algumas vezes por mímicas, incluindo-se fisionomias. A língua escrita não é apenas a representação da língua falada, mas sim um sistema mais disciplinado e rígido, uma vez que não conta com o jogo fisionômico, as mímicas e o tom de voz do falante.
O pensamento de que “há um modo certo de falar” se deve a uma noção limitada de língua. É importante lembrar que existem variações linguísticas e tais variações podem ser de vários tipos: regionais, culturais, profissionais, contextuais, naturais (idade, sexo).
É pela língua que conversamos, comunicamos, pensamos, registramos, sonhamos, etc. É pela língua que o mundo acontece. Não existem falares errados, o que existem são falares diferentes. Da mesma forma como o ser humano está em constante processo de mudança, e também o mundo está sempre mudando, a língua também varia. Desse modo, precisamos entender que a língua deve servir sempre como fator de aglutinação social e não de discriminação e exclusão.
            
          Inter - Para o internacionalista é muito importante o conhecimento de variados idiomas para melhor entender e ser entendido no mundo globalizado. O mercado de trabalho brasileiro em Relações Internacionais é cada vez mais aquecido. Neste contexto, qual o valor da língua portuguesa neste ambiente diversificado?

Sabemos que a capacidade de falar e entender vários idiomas é indispensável para que o Internacionalista desenvolva uma carreira de sucesso. A crescente valorização do domínio de idiomas no mercado de trabalho é notória.
Com relação à língua portuguesa, é importante lembrar que o domínio da língua materna pode ser o diferencial na valorização profissional, pois a competência comunicativa garante potencial para ampliar a "empregabilidade" de um profissional, haja vista que quanto maior seu repertório, mais competência e segurança ele terá para absorver ideias e falar em público.


Nenhum comentário:

Postar um comentário